泰晤士:飛行員培訓英超VAR裁判,要求去掉“做得好”等無關(guān)詞匯
11月24日訊 泰晤士報報道,英超裁判正在接受英國航空公司飛行員的培訓,學習在壓力下溝通的藝術(shù)。
泰晤士報的一項調(diào)查顯示,超過四分之三的球迷希望保留VAR,但大多數(shù)人希望看到該系統(tǒng)的變化。9月30日,在迪亞斯進球被判無效的事件中,裁判達倫-英格蘭、助理裁判丹-庫克和現(xiàn)場裁判西蒙-胡珀之間的混亂溝通引發(fā)了強烈質(zhì)疑。而航空公司的飛行員們向英超裁判進行了演示,以提高語言的準確性。VAR裁判此前試圖駁回對迪亞斯的一次錯誤越位判罰,但由于未能正確表達該判罰而導致誤判。
兩名飛行員克里斯-海文和皮特-納塔拉吉向英超裁判公司做了演講,要求裁判溝通需要清晰準確、音節(jié)最少、沒有虛飾,也沒有“干得好,小伙子們,不錯,感謝,加油,伙計們”等無關(guān)詞匯,他們表示VAR裁判溝通對話應(yīng)該簡短而直接。
他們還討論了飛行員和裁判這兩個角色之間的相似之處。很多人在起飛前都會和飛行員交談,無論是加油員、地勤人員、副駕駛還是機組人員,這樣他們就能學會過濾掉白噪音,處理重要的事情,語言必須絕對明確,特別是在與空中交通管制溝通。報告還強調(diào),當飛行員在國外降落時,簡單、標準化的詞匯對于克服任何語言障礙更為重要。
當裁判在激烈、嘈雜的氣氛中與助理和VAR溝通時,通常是球員在爭論一個判罰決定,語言的簡單性同樣是關(guān)鍵。在迪亞斯判罰中,胡珀的助手西蒙-朗說了“give it”,當時還不清楚他指的是進球還是越位。飛行員們強調(diào)溝通需要更加明確。
還有人指出,由于某些球員的姓名相似,交流可能會進一步復(fù)雜化。熱刺vs利物浦的比賽,第四官員是邁克爾-奧利弗,而“奧利”則是斯托克利公園的VAR Hub運營主管奧利-科胡特。本次飛行員的45分鐘演講和培訓不僅是關(guān)于溝通的清晰度,還包括在處理事件時保持冷靜。飛行員們的演講受到了裁判們的好評。
(eagle)